8JUN
글
'눕다'는 Lie일까 Lay 일까?
헷갈리는 영어
2020. 6. 8. 10:15
오늘은 항상 헷갈리는 Lie 와 Lay 의 차이점에 대해 정리할까 합니다.
Lie는 우선 "거짓말하다" 라는 대표적으로 동사의 뜻이 있지요
따라서, Don't lie to me (거짓말 하지마), liar (거짓말쟁이) 등을 자주 쓰는데요,

일본 드라마 '라이어 게임' (거짓말을 하며 생존하는 서바이벌 드라마)
그럼 여기서 '눕다'는 영어로 Lie 일까요 Lay 일까요?

보통 Lie-Lay-Lain 의 형태로 Lie on/in etc. 등 전치사와 함께 쓰이며
놓여있다 or 눕다 의 뜻이 됩니다.
ex) Sean was lying on(~ing형으로 오면서 Ly 로 형태변화) the bed watching Netflix.
션은 침대에 누워서 넷플릭스를 보고 있었다.

그렇다면, 잠깐!! Lie와 혼동되는 Lay에 대해서도 잠깐 살펴봐야겠죠?
보통 Lay-Laid-Laid 의 형태로 쓰이며
두다 or 놓다 의 뜻이 됩니다.
ex) Please lay the baby on my back.
그 아기를 내 등에 엎혀(놓아)
Sean laid his jacket across the arm of the chair.
션은 자켓을 의자 팔걸이에 두었다
Lie(눕다) vs. Lay(두다)를 이젠
명확하게 알고 써보는건 어떨까요?

* 도움이 되셨다면 댓글과 공감은 저에게 컨텐츠 제작의 큰 동기가 됩니다. :)
'헷갈리는 영어' 카테고리의 다른 글
Look to do sth 은 어떤 뜻일까요? (0) | 2020.06.08 |
---|---|
Spare 는 동사로 무슨 뜻일까요? (0) | 2020.06.08 |