8JUN

'눕다'는 Lie일까 Lay 일까?

헷갈리는 영어 2020. 6. 8. 10:15

오늘은 항상 헷갈리는 Lie 와 Lay 의 차이점에 대해 정리할까 합니다.

Lie는 우선 "거짓말하다" 라는 대표적으로 동사의 뜻이 있지요

​​

따라서, Don't lie to me (거짓말 하지마), liar (거짓말쟁이) 등을 자주 쓰는데요,

일본 드라마 '라이어 게임' (거짓말을 하며 생존하는 서바이벌 드라마)

그럼 여기서 '눕다'는 영어로 Lie 일까요 Lay 일까요?

보통 Lie-Lay-Lain 의 형태로 Lie on/in etc. 등 전치사와 함께 쓰이며

놓여있다 or 눕다 의 뜻이 됩니다.

ex) Sean was lying on(~ing형으로 오면서 Ly 로 형태변화) the bed watching Netflix.

션은 침대에 누워서 넷플릭스를 보고 있었다.

그렇다면, 잠깐!! Lie와 혼동되는 Lay에 대해서도 잠깐 살펴봐야겠죠?

보통 Lay-Laid-Laid 의 형태로 쓰이며

두다 or 놓다 의 뜻이 됩니다.

ex) Please lay the baby on my back.

그 아기를 내 등에 엎혀(놓아)

Sean laid his jacket across the arm of the chair.

션은 자켓을 의자 팔걸이에 두었다

Lie(눕다) vs. Lay(두다)를 이젠

명확하게 알고 써보는건 어떨까요?

* 도움이 되셨다면 댓글과 공감은 저에게 컨텐츠 제작의 큰 동기가 됩니다. :)

'헷갈리는 영어' 카테고리의 다른 글

Look to do sth 은 어떤 뜻일까요?  (0) 2020.06.08
Spare 는 동사로 무슨 뜻일까요?  (0) 2020.06.08

설정

트랙백

댓글